Tradutor de Conteúdo Jurídico
3 semanas atrás
Cronoshare busca um profissional qualificado para realizar a tradução simultânea de espanhol para português e vice-versa em eventos online através do Zoom.
Resumo da VagaO evento tem duração de 2 horas e será realizado vários durante 2024. O foco será sobre conteúdo jurídico, exigindo conhecimento do vocabulário nas duas línguas.
Requisitos:
- Experiência com tradução simultânea;
- Conhecimento avançado do vocabulário jurídico em espanhol e português;
- Sem conhecimento específico da localização geográfica requerido.
Benefícios:
- Oportunidade de trabalhar em projetos variados;
- Aumento de habilidades profissionais;
- Ambiente dinâmico e desafiador.
Pagamento: R$ 15.000 - R$ 20.000 por projeto, com base na experiência e no tipo de projeto.
-
Tradutor de Conteúdo Russo para Escrita Geral
2 semanas atrás
Bombinhas, Brasil Cronoshare Tempo inteiroProcuramos por um profissional habilidoso em tradução para ajudar na nossa equipe em Cronoshare.ResumoAqui está uma oportunidade de contribuir com suas habilidades em tradução russa-português em nossa equipe de trabalho. Se você possui experiência em serviços de interpretação e tem interesse em trabalhar como tradutor, este é o seu grande...
-
Bombinhas, Brasil Cronoshare Tempo inteiroObjetivo: Procuramos um tradutor experiente para realizar serviços de tradução simultânea de espanhol para português em eventos online através do Zoom. O objetivo é garantir uma comunicação eficaz e precisa entre os participantes de diferentes idiomas durante os eventos que incluem conteúdo jurídico.Requisitos: • Conhecimento profundo das leis...
-
Tradução de texto legal de espanhol a português
6 meses atrás
Bombinhas (Santa Catarina), Brasil Cronoshare.com.br Trabalho remoto Freelance Tempo inteiroPreciso de um profissional para tradução simultânea de espanhol para português e vice-Versa para realizar o serviço em eventos on-Line através do zoom. Os eventos têm uma duração de 2 horas e serão vários durante 2024. Os eventos são sobre conteúdo jurídico, é preciso ter conhecimento do vocabulário nas duas línguas. Se tiver atestados de...